Thành ngữ tiếng Anh

Thành ngữ tiếng Anh về chủ đề trái cây

thanh ngu tieng anh ve trai cay

Thành ngữ là những cách diễn đạt sử dụng từ ngữ tiếng Anh nhưng các từ ngữ này không mang nghĩa đen mà mang nghĩa bóng. Điều này có thể khiến người học khá bối rối vì những thành ngữ này dường như có vẻ khá vô nghĩa, đôi khi còn rất nực cười. Tuy nhiên, thành ngữ là một phần rất quan trọng của ngôn ngữ Anh, bạn không nên bỏ qua nhé.

thanh ngu tieng anh ve trai cay
Thành ngữ tiếng Anh về Trái cây

Thành ngữ tiếng Anh “Goes pear shaped”

Câu thành ngữ này nghe khá tức cười. Hãy tưởng tượng bạn hỏi bạn mình về ngày hôm nay của họ thế nào và họ trả lời: “Well, it was going really well but then it went pear shaped”. Họ đang nói cái gì thế nhỉ? Sao nó lại thành hình quả lê được? Thật ra thì nếu thứ gì đó “goes pear shaped” có nghĩa là nó đi sai hướng rồi, không như kế hoạch nữa. Đây là một câu rất thân mật mà bạn có thể dùng với bạn của mình.

Bạn cũng có thể dùng thành ngữ này để nói về các kế hoạch tương lai, ví dụ: “We should go to the party, and if it goes pear shaped we can just leave”.

 

“Banana skin”

Hãy thử xem ví dụ sau xem bạn có đoán được nghĩa của nó không nhé. “The president was asked a simple question that proved to be a banana skin when she couldn’t answer it”. Mô tả thứ gì đó là vỏ chuối có nghĩa là nó có thể gây rắc rối và bạn có nguy cơ mất mặt vì nó.

Thành ngữ này cũng hay được sử dụng trong bóng đá và những môn thể thao khác. Nếu đội của bạn gặp phải một đối thủ rất khó chịu và có nguy cơ thất bại hoặc rất khó để đánh bại họ, trận đấu đó cũng có thể gọi là “banana skin”.

 

Thành ngữ tiếng Anh “Apple of my eye”

Đây là một thành ngữ rất thông dụng nói về tình yêu. Tất nhiên trong mắt người không thể có táo được, thật điên rồ. Nghĩa thực sự của thành ngữ “apple of someone’s eye” là một người hay một thứ gì đó mà họ yêu quý hơn tất cả những thứ khác trên đời.

Bạn cũng có thể sử dụng câu thành ngữ này khi nói về người khác ví dụ như “Romeo was the apple of Juliet’s eye”.

 

“A bad apple”

“You should stay away from Mark, he’s a bad apple”. Bạn có đoán được nghĩa của câu thành ngữ này không? Làm sao lại so sánh người với một quả táo xấu nhỉ? Như tất cả những thành ngữ khác, câu thành ngữ này mang nghĩa bóng, không hề liên quan gì đến nghĩa đen. Khi bạn nói “a bad apple” có nghĩa là bạn gây ảnh hưởng xấu và nên bị tránh xa.

Đây là một câu thường được sử dụng trong những lời khuyên nhủ. Ví dụ như khi tôi có một người bạn mới mà lại khiến tôi sao nhãng việc học hành, mẹ tôi sẽ bảo: “I don’t think you should spend so much time with him, he’s a bad apple”.

 

“Like apples and oranges”

“Steven Spielberg’s two most famous films are like apples and oranges”. Khó hiểu, nhỉ? Thật ra câu thành ngữ này được sử dụng khi so sánh hai thứ hoàn toàn khác nhau, ý câu này là bạn không thể so sánh hai thứ đó được.

Hãy xem một ví dụ khác: “Which do you prefer, Mount Everest of Ha Long Bay? – Well, you can’t really compare them, they’re apples and oranges”.

Trên đây là một số thành ngữ tiếng Anh mà các bạn có thể tham khảo cho những giờ học của mình. Thành ngữ là một điểm ngữ pháp rất quan trọng, hãy nắm chúng thật chắc nhé. Chúc các bạn thành công.

Comment here